***
DECEMBRE 2012 / DECEMBER 2012
La soupe au caillou / The pebble soup
Dès 3 ans / From 3 years old
Durée / Term : 45mn
Spectacle de marionnettes (à gaine) par la Compagnie Stella Rossa / Puppet show (glove puppet) by the Stella Rossa Company.
Le 22 Décembre à 17h et le 23 Décembre 2012 à 15h /
On 22nd December at 5pm & 23rd December at 3pm.
Théâtre Micromégas
24 bis rue de Meyrin - 01210 Ferney-Voltaire
Tel. 0033 450 42 43 66
Tarifs / Fees : 8€ / 10€ / 12€ (gratuit à partir du 3e enfant / free from 3rd kid)
Présentation du spectacle / Puppet show
Séance lecture pour les 0-5 ans / Reading Session for 0-5 years old
Mercredi 12 Décembre 2012 à 9h / Wednesday 12th December 2012 at 9am
Bibliothèque de Meyrin
Place des Cinq-Continents 1 - 1217 Meyrin
Entrée gratuite / Free admission
Séance de lecture / Reading session
C'est Noël pour tous ET Le plus grand des détectives
It's Christmas for all AND The greatest detective
Tout public / For all ages
Spectacle de marionnettes (à gaine) / Puppet show (glove puppet)
Le 10 Décembre 2012 à 11h / On 10th December at 11am.
Théâtre Micromégas
24 bis rue de Meyrin - 01210 Ferney-Voltaire
Tel. 0033 450 42 43 66
Tarifs / Fees : 5€ / 5€ / 7€ (gratuit à partir du 3e enfant / free from 3rd kid)
Présentation du spectacle / Puppet show
Le souriceau et le bol de chocolat / The young mouse and the bowl of chocolate
Dès 6 ans / From 6 years old)
Durée / Term : 55mn
Conte de Laurette Andersen / Tale of Laurette Andersen
Le 8 Décembre à 17h et le 9 Décembre 2012 à 15h / On 8th December at 5pm & 9th December at 3pm
Théâtre Micromégas
24 bis rue de Meyrin - 01210 Ferney-Voltaire
Tel. 0033 450 42 43 66
Tarifs / Fees : 8€ / 10€ / 12€ (gratuit à partir du 3e enfant / free from 3rd kid)
Présentation du spectacle / Show
TELETHON
Marché de Noël / Christmas Fair
Le Samedi 8 Décembre de 15h à 21h et le Dimanche 9 Décembre de 11h à 17h
On Saturday 8th December from 3pm to 9pm and on Sunday 9th December from 11am to 5pm
Centre Culturel Jean Monnet - Saint Genis Pouilly
Entrée gratuite / Free admission
30e Salon de la St-Martin
Exposition de 15 artistes peintres amateurs locaux
Du 17 novembre au 2
décembre 2012 / From 17th November to 2nd December 2012
Salle Pierre Jaques, Résidence Bois-Chatton, Versonnex
(01210)
Vernissage le Samedi 17 Novembre à 17h30 / Private view on Saturday 17th November at 5:30pm
Ouvert du mercredi au vendredi de 15h à 19h / Open from Wednesday to Friday 3pm-7pm
Samedi et dimanche de 10h à 12h et de 15h à 19h / Saturday and Sunday from 10am-12pm and 3pm-7pm
Entrée gratuite / Free admission
Glocals
35e Course de l'Escalade
Samedi 1er Décembre 2012 / Sunday 1st December 2012
N'oubliez pas votre déguisement pour La Marmite à 18h30 ;)
Remember your disguise for La Marmite at 6:30pm ;)
Site de l'Escalade / Escalade website
Il ne suffit pas de pleurer ET Nous méritons tous un petit quelque chose
Crying isn't enough AND We all deserve a little something
Tout public / For all ages
Spectacle de marionnettes (à gaine) / Puppet show (glove puppet)
Le 1er Décembre 2012 à 11h / On 1st December at 11am.
Théâtre Micromégas
24 bis rue de Meyrin - 01210 Ferney-Voltaire
Tel. 0033 450 42 43 66
Tarifs / Fees : 5€ / 5€ / 7€ (gratuit à partir du 3e enfant / free from 3rd kid)
Présentation du spectacle / Puppet show
1er Festival Lausanne Lumières / 1st Lausanne Lights Festival
Du 23 Novembre 2012 au 2 Janvier 2013 / From 23rd November 2012 to 2nd January 2013
Site du festival / Festival website
Mais aussi : les différents marchés de Noël et après Noël
And also : Christmas markets and after Christmas
Espace Junior (2-12 ans / 2-12 years old)
Du 6 Octobre 2012 au 13 Janvier 2013 / From 6th October 2012 to 13th January 2013
Ouvert les mercredis, samedis et dimanches / Open : Wednesdays, Saturdays and Sundays
Horaires : de 13h30 à 18h30 / Hours : from 1:30pm to 6:30pm
Genève Palexpo - Espace temporaire - Halle n°7
Tarifs / Fees : 12CHF (tarifs dégressifs pour les groupes / discount rates for groups)
Site d'Espace Junior / Espace Junior Website
Les jeux sont faits ! Hasard et probabilités / The die is cast! Chance and probability
Exposition du 1er février 2012 au 13 janvier 2013 / February 1st - January 13th
Musée d'Histoire des Sciences, Perle du Lac, Genève
Entrée gratuite / Free admission
Site du Musée / Museum website
Grands Jeux Vitam'Ludic (1-12 ans / 1-12 years old)
Parcours séparés pour les 1-3 ans et 4-12 ans / Separate plays for 1-3 y.o. and 4-12 y.o.
Horaires d'ouverture :
*Pour
les enfants 1-12 ans : de 10h à 20h les mercredi, samedi, dimanche,
jours fériés et vacances scolaires (France/ZoneA et Genève). *Pour les enfants 4-12 ans Club Enfants : de 17h à 20h les lundi, mardi, jeudi et vendredi durant la période scolaire.
Opening hours :
*For kids 1-12 y.o. : from 10am to 8pm : Wednesday, Saturday, Sunday, days off and holidays (France/ZoneA & Geneva).
*For kids 4-12 y.o. Kids Club : from 5pm to 8pm : Monday, Tuesday, Thursday, Friday during the school.
Vitam'Parc
500 route des Envignes - 74160 Neydens
Tel. 0033 450 84 66 66
Email : info@vitam.fr
Tarifs de 1 à 3 ans / Fees for 1 to 3 y.o. : 4,50€ (gratuit pour parent accompagnant / free for parent)
Tarifs de 4 à 12 ans / Fees for 4 to 12 y.o. : 9,90€ (gratuit pour parent accompagnant / free for parent)
Site des Grands Jeux de Vitam'Parc / Vitam'Parc website
***
NOVEMBRE 2012 / NOVEMBER 2012
3e Course du Duc
Vendredi 30 Novembre 2012 / Friday 30th November 2012
Site de l'Escalade / Escalade website
1er Festival Lausanne Lumières / 1st Lausanne Lights Festival
Du 23 Novembre 2012 au 2 Janvier 2013 / From 23rd November 2012 to 2nd January 2013
Site du festival / Festival website
Mais aussi : les différents marchés de Noël et après Noël
And also : Christmas markets and after Christmas
Christmas Fair at Holy Trinity Church / Kermesse de Noël
Samedi 17 Novembre de 9h30 à 16h / Saturday 17th November from 9:30am to 4pm
14 rue du Mont-Blanc, Genève
Kermesse de Noël / Christmas Fair
Lieu / Map
30e Salon de la St-Martin
Exposition de 15 artistes peintres amateurs locaux
Du 17 novembre au 2
décembre 2012 / From 17th November to 2nd December 2012
Salle Pierre Jaques, Résidence Bois-Chatton, Versonnex
(01210)
Vernissage le Samedi 17 Novembre à 17h30 / Private view on Saturday 17th November at 5:30pm
Ouvert du mercredi au vendredi de 15h à 19h / Open from Wednesday to Friday 3pm-7pm
Samedi et dimanche de 10h à 12h et de 15h à 19h / Saturday and Sunday from 10am-12pm and 3pm-7pm
Entrée gratuite / Free admission
Glocals
Magic Circus Show
Les 16 et 17 November 2012 / On 16th and 17th November 2012
Place de Plainpalais, Genève
Site de Magic Circus Show
Les Automnales
Foire d'Automne de Genève / Geneva Autumn Fair
Du 9 au 18 Novembre 2012 de 11h à 21h (dimanches de 10h à 19h)
From 9th to 18th November 2012. Hours : 11am-9pm (Sundays 10am-7pm)
Genève Palexpo - Halles 1, 2 et 4
Site des Automnales / Automnales website
Activités pour les petits / Kids activities
Entrée / Admission : Gratuit pour - de 16 ans / free under 16 y.o.
Etudiants / Students : 5CHF
Adultes / Adults : 10CHF
Mercredi 14 Novembre / Wednesday 14th November : gratuit pour tous / free for all.
Garderies sur place / Nursery
Kermesse oecuménique de Forum Meyrin
Samedi 3 et Dimanche 4 Novembre 2012 / Saturday 3rd & Sunday 4th Novembre
Centre Paroissial OEcuménique de Meyrin (CPOM)
Meyrin
Entrée gratuite / Free admission
Google Maps - Forum Meyrin
15e édition de FestiMôm' (0-12 ans / 0-12 years old)
Du 27 Octobre au 2 Novembre 2012 / From 27th October to 2nd November 2012
MJC Centre - 3 rue du 8 Mai - 74100 Annemasse - France
Site de FestiMôm / FestiMôm website
Programme (pdf) / Program (pdf)
Espace Junior (2-12 ans / 2-12 years old)
Du 6 Octobre 2012 au 13 Janvier 2013 / From 6th October 2012 to 13th January 2013
Ouvert les mercredis, samedis et dimanches / Open : Wednesdays, Saturdays and Sundays
Horaires : de 13h30 à 18h30 / Hours : from 1:30pm to 6:30pm
Genève Palexpo - Espace temporaire - Halle n°7
Tarifs / Fees : 12CHF (tarifs dégressifs pour les groupes / discount rates for groups)
Site d'Espace Junior / Espace Junior Website
Les jeux sont faits ! Hasard et probabilités / The die is cast! Chance and probability
Exposition du 1er février 2012 au 13 janvier 2013 / February 1st - January 13th
Musée d'Histoire des Sciences, Perle du Lac, Genève
Entrée gratuite / Free admission
Site du Musée / Museum website
Grands Jeux Vitam'Ludic (1-12 ans / 1-12 years old)
Parcours séparés pour les 1-3 ans et 4-12 ans / Separate plays for 1-3 y.o. and 4-12 y.o.
Horaires d'ouverture :
*Pour
les enfants 1-12 ans : de 10h à 20h les mercredi, samedi, dimanche,
jours fériés et vacances scolaires (France/ZoneA et Genève). *Pour les enfants 4-12 ans Club Enfants : de 17h à 20h les lundi, mardi, jeudi et vendredi durant la période scolaire.
Opening hours :
*For kids 1-12 y.o. : from 10am to 8pm : Wednesday, Saturday, Sunday, days off and holidays (France/ZoneA & Geneva).
*For kids 4-12 y.o. Kids Club : from 5pm to 8pm : Monday, Tuesday, Thursday, Friday during the school.
Vitam'Parc
500 route des Envignes - 74160 Neydens
Tel. 0033 450 84 66 66
Email : info@vitam.fr
Tarifs de 1 à 3 ans / Fees for 1 to 3 y.o. : 4,50€ (gratuit pour parent accompagnant / free for parent)
Tarifs de 4 à 12 ans / Fees for 4 to 12 y.o. : 9,90€ (gratuit pour parent accompagnant / free for parent)
Site des Grands Jeux de Vitam'Parc / Vitam'Parc website
***
OCTOBRE 2012 / OCTOBER 2012
15e édition de FestiMôm' (0-12 ans / 0-12 years old)
Du 27 Octobre au 2 Novembre 2012 / From 27th October to 2nd November 2012
MJC Centre - 3 rue du 8 Mai - 74100 Annemasse - France
Site de FestiMôm / FestiMôm website
Programme (pdf) / Program (pdf)
La Malle aux Histoires / Storytelling (dès 3 ans / from 3 years old)
Samedi 27 Octobre 2012 à 11h / Saturday 27th October 2012 at 11am
Médiathèque Georges Sand
Médiathèque de Saint Genis Pouilly
Entrée gratuite / Free admission
Exposition "La Ruée Vers l'Or" / "The Gold Rush"
Du 15 Octobre au 3 Novembre 2012 / From 15th October to 3rd November 2012
Centre Commercial Balexert - Grand Hall
Programme des activités / Workshops program
Entrée gratuite / Free admission
7e Salon des Expatriés / The 7th Expat-Expo Geneva
Dimanche 14 Octobre 2012 de 9h à 17h / Sunday 14th October 2012 from 9am to 5pm
Ramada Encore Event Center - La Praille
Route des Jeunes 12, 1227 Carouge
Entrée gratuite / Free admission
Site de'Expo Expats / Expo Expats website
Bourse aux skis / Flea Market (ski accessories)
Samedi 6 Octobre 2012 dès 9h / Saturday 6th October at 9:00
Gymnase de Saint Genis Pouilly
Entrée gratuite / Free admission
Espace Junior (2-12 ans / 2-12 years old)
Du 6 Octobre 2012 au 13 Janvier 2013 / From 6th October 2012 to 13th January 2013
Ouvert les mercredis, samedis et dimanches / Open : Wednesdays, Saturdays and Sundays
Horaires : de 13h30 à 18h30 / Hours : from 1:30pm to 6:30pm
Genève Palexpo - Espace temporaire - Halle n°7
Tarifs / Fees : 12CHF (tarifs dégressifs pour les groupes / discount rates for groups)
Site d'Espace Junior / Espace Junior Website
Les jeux sont faits ! Hasard et probabilités / The die is cast! Chance and probability
Exposition du 1er février 2012 au 13 janvier 2013 / February 1st - January 13th
Musée d'Histoire des Sciences, Perle du Lac, Genève
Entrée gratuite / Free admission
Site du Musée / Museum website
Grands Jeux Vitam'Ludic (1-12 ans / 1-12 years old)
Parcours séparés pour les 1-3 ans et 4-12 ans / Separate plays for 1-3 y.o. and 4-12 y.o.
Horaires d'ouverture :
*Pour
les enfants 1-12 ans : de 10h à 20h les mercredi, samedi, dimanche,
jours fériés et vacances scolaires (France/ZoneA et Genève). *Pour les enfants 4-12 ans Club Enfants : de 17h à 20h les lundi, mardi, jeudi et vendredi durant la période scolaire.
Opening hours :
*For kids 1-12 y.o. : from 10am to 8pm : Wednesday, Saturday, Sunday, days off and holidays (France/ZoneA & Geneva).
*For kids 4-12 y.o. Kids Club : from 5pm to 8pm : Monday, Tuesday, Thursday, Friday during the school.
Vitam'Parc
500 route des Envignes - 74160 Neydens
Tel. 0033 450 84 66 66
Email : info@vitam.fr
Tarifs de 1 à 3 ans / Fees for 1 to 3 y.o. : 4,50€ (gratuit pour parent accompagnant / free for parent)
Tarifs de 4 à 12 ans / Fees for 4 to 12 y.o. : 9,90€ (gratuit pour parent accompagnant / free for parent)
Site des Grands Jeux de Vitam'Parc / Vitam'Parc website
***
SEPTEMBRE 2012 / SEPTEMBER 2012
Vide-grenier / Brocante / Flea Market
Dimanche 30 Septembre 2012 dès 9h / Sunday, September 30th at 9:00
Crozet
Entrée gratuite / Free admission
Vide-grenier / Brocante / Flea Market
Dimanche 23 Septembre 2012 dès 9h / Sunday, September 23rd at 9:00
Salle Jean Monnet de Saint Genis Pouilly
Entrée gratuite / Free admission
8e Festival de Bande Dessinée de Lausanne
Du 14 au 17 Septembre 2012
Site / Website
Tarifs / Fees
50e Fête des Vendanges de Russin
Du 14 au 16 Septembre 2012
Site / Website
Journée Portes Ouvertes aux Nations Unies 11h-18h
Samedi 15 Septembre 2012
Site des Nations Unies (menu déroulant en haut à droite pour changer de langue)
United Nations Open Day 11am-6pm
Saturday 15th September 2012
Entrée gratuite / Free admission
United Nations Website
Les jeux sont faits ! Hasard et probabilités / The die is cast! Chance and probability
Exposition du 1er février 2012 au 13 janvier 2013 / February 1st - January 13th
Musée d'Histoire des Sciences, Perle du Lac, Genève
Entrée gratuite / Free admission
Site du Musée / Museum website
Grands Jeux Vitam'Ludic (1-12 ans / 1-12 years old)
Parcours séparés pour les 1-3 ans et 4-12 ans / Separate plays for 1-3 y.o. and 4-12 y.o.
Horaires d'ouverture :
*Pour
les enfants 1-12 ans : de 10h à 20h les mercredi, samedi, dimanche,
jours fériés et vacances scolaires (France/ZoneA et Genève). *Pour les enfants 4-12 ans Club Enfants : de 17h à 20h les lundi, mardi, jeudi et vendredi durant la période scolaire.
Opening hours :
*For kids 1-12 y.o. : from 10am to 8pm : Wednesday, Saturday, Sunday, days off and holidays (France/ZoneA & Geneva).
*For kids 4-12 y.o. Kids Club : from 5pm to 8pm : Monday, Tuesday, Thursday, Friday during the school.
Vitam'Parc
500 route des Envignes - 74160 Neydens
Tel. 0033 450 84 66 66
Email : info@vitam.fr
Tarifs de 1 à 3 ans / Fees for 1 to 3 y.o. : 4,50€ (gratuit pour parent accompagnant / free for parent)
Tarifs de 4 à 12 ans / Fees for 4 to 12 y.o. : 9,90€ (gratuit pour parent accompagnant / free for parent)
Site des Grands Jeux de Vitam'Parc / Vitam'Parc website
***
JUIN 2012 / JUNE 2012
Fête des Voisins le 1er juin / Neighbours' Day (June,1st)
Informations
Vide-grenier / Brocante / Flea Market
Dimanche 3 Juin 2012 dès 9h / Sunday, June 3rd at 9:00
Salle Jean Monnet de Saint Genis Pouilly
Entrée gratuite / Free admission
Salle Jean Monnet
Le scoutisme genevois fête ses 100 ans ! / Scouting Geneva turns 100!
Animation du 4 au 23 juin 2012 / June, 4th - 23rd
Centre commercial de Balexert / Balexert shopping center
Entrée gratuite / Free admission
Site de Balexert / Balexert website
Site Les Scouts (en français)
Séance lecture pour les 0-5 ans le 20 juin
Reading Session for 0-5 years old - June, 20th
Bibliothèque de Meyrin
Place des Cinq-Continents 1 - 1217 Meyrin
Entrée gratuite / Free admission
Séance de lecture / Reading session
Fête de la Musique 0-5 ans les 23 et 24 juin de 10:00 à 16:30
Music Festival 0-5 years old, June 23rd ad 24th, 10:00 - 16:30
Entrée gratuite / Free admission
Adresse / address : 16 Place de la Madeleine, Genève
Site du Festival / Festival website
Les jeux sont faits ! Hasard et probabilités / The die is cast! Chance and probability
Exposition du 1er février 2012 au 13 janvier 2013 / February 1st - January 13th
Musée d'Histoire des Sciences, Perle du Lac, Genève
Entrée gratuite / Free admission
Site du Musée / Museum website
***
MAI 2012 / MAY 2012
Journée internationale des musées le 20 mai / International Museum Day, May, 20th
Site de la JIM / International Museum Day
8e Festival Livre et Petite Enfance à Genève du 22 au 26 mai 2012
8th Book & Childhood Festival - May 22th-26th in Geneva
Lecture (Genève) / Reading (Geneva)
Fête de L'Oiseau
Saint Genis Pouilly
25-28 Mai / May, 25th-28th
Entrée / Admission : gratuit / free
Carnaval Saint Genis Pouilly
Séance lecture pour les 0-5 ans le 26 mai
Reading Session for 0-5 years old - May, 26th
Bibliothèque de Meyrin
Place des Cinq-Continents 1 - 1217 Meyrin
Entrée gratuite / Free admission
Séance de lecture / Reading session
Fête de l'Espoir (26 mai / May 26th)
Stade du Bout-du-Monde
Route de Vessy 12 - 1206 Genève
Entrée gratuite / Free admission
Site de la Fête de la l'Espoir
***
AGENDA 2016
AGENDA 2015
AGENDA 2014
AGENDA 2013
AGENDA 2012
Monday, 31 December 2012
Friday, 5 October 2012
Pourquoi ce blog ? Why this blog?
Bonjour !
Vous ne savez par où sortir et rencontrer des mamans dans le Pays de Gex ?
Au départ, je ne le savais pas non plus !
Aujourd'hui, j'ai découvert quelques petits lieux simples qui ont le mérite de permettre de discuter et/ou de socialiser en douceur nos bambins de moins de 3 ans. En effet, à partir de 3 ans, l'école deviendra son lieu de prédilection pour se faire des amis, vous n'aurez donc plus tout à fait la même ferveur à l'aider sur ce plan![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
En attendant voici un petit espace d'échange, alors n'hésitez pas à l'agrémenter si vous avez des idées![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Dans la plupart des cas, j'ai testé les lieux en question. Lorsque ce n'est pas le cas, je le préciserai. Si vous les avez testés, merci de laisser un commentaire en conséquence![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Le Pays de Gex est un joli cadre de vie, très agréable. C'est encore mieux lorsque l'on y tisse de véritables liens pour s'y épanouir pleinement et s'y faire de nouveaux amis![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Bonne lecture !
Sonia
***
Hello!
Not sure where to go out and meet moms in the Pays de Gex?
At first I did not know either!
Today, I found some small simple places that have the advantage of allowing mums to discuss and / or socialize our toddlers under 3 years. Indeed, from 3 years, the school will become the place for him to make friends and you will no longer have quite the same fervor to help in this regard :)
In the meantime, here's a little exchange space, so feel free to add if you have any ideas :)
In most cases, I tested the places in question. When this is not the case, I will inform you. If you've tested, please comment accordingly :)
Pays de Gex offers pleasent lifestyle. It is even better when you establish real ties to blossom fully and meet new friends :)
Thank you for reading !
And, English-speaking friends, sorry for this poor translation :D (fortunately Emily has corrected my mistakes this time)
Sonia
***
Vous ne savez par où sortir et rencontrer des mamans dans le Pays de Gex ?
Au départ, je ne le savais pas non plus !
Aujourd'hui, j'ai découvert quelques petits lieux simples qui ont le mérite de permettre de discuter et/ou de socialiser en douceur nos bambins de moins de 3 ans. En effet, à partir de 3 ans, l'école deviendra son lieu de prédilection pour se faire des amis, vous n'aurez donc plus tout à fait la même ferveur à l'aider sur ce plan
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
En attendant voici un petit espace d'échange, alors n'hésitez pas à l'agrémenter si vous avez des idées
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Dans la plupart des cas, j'ai testé les lieux en question. Lorsque ce n'est pas le cas, je le préciserai. Si vous les avez testés, merci de laisser un commentaire en conséquence
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Le Pays de Gex est un joli cadre de vie, très agréable. C'est encore mieux lorsque l'on y tisse de véritables liens pour s'y épanouir pleinement et s'y faire de nouveaux amis
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Bonne lecture !
Sonia
***
Hello!
Not sure where to go out and meet moms in the Pays de Gex?
At first I did not know either!
Today, I found some small simple places that have the advantage of allowing mums to discuss and / or socialize our toddlers under 3 years. Indeed, from 3 years, the school will become the place for him to make friends and you will no longer have quite the same fervor to help in this regard :)
In the meantime, here's a little exchange space, so feel free to add if you have any ideas :)
In most cases, I tested the places in question. When this is not the case, I will inform you. If you've tested, please comment accordingly :)
Pays de Gex offers pleasent lifestyle. It is even better when you establish real ties to blossom fully and meet new friends :)
Thank you for reading !
And, English-speaking friends, sorry for this poor translation :D (fortunately Emily has corrected my mistakes this time)
Sonia
***
Sunday, 15 July 2012
Echange linguistique Français / Anglais - Language Exchange English / French
Bonjour,
Aspect incontournable dans le Pays de Gex, les multiples langues parlées peuvent parfois constituer un obstacle aux échanges entre les habitants ou simplement avec vos voisins.
Si vous avez eu l'occasion de consulter le dernier recensement à Saint Genis Pouilly, il apparaît que sont représentées près de 90 nationalités. La proximité du CERN et des organisations internationales permettent un tel melting pot
C'est une chance ! Saisissons-la !
Personnellement, j'avais un petit complexe à m'exprimer en anglais et puis je me suis dit "tant pis, j'apprendrai !"
Aujourd'hui, cela me demande parfois beaucoup d'efforts mais je ne le regrette pas![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Cela me permet de rencontrer des personnes de différents horizons et je trouve cela très enrichissant![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Si vous êtes intéressé(e)(s), il est possible de réunir des francophones et anglophones afin d'apprendre mutuellement à communiquer dans l'autre langue. Tous les niveaux sont les bienvenus !
Courage !!![:d mdss[{:d}]](http://imdoc.fr/forum/icones/biggrin.gif)
***
Hello,
Inescapable in the Pays de Gex, multiple languages can sometimes be an obstacle to exchange with the inhabitants or simply with your neighbors.
If you have had the opportunity to view the last census in Saint Genis Pouilly, it appears that represented nearly 90 nationalities. The proximity of CERN and international organizations allow such a melting pot
It's a chance! Let's seize it!
Personally, I was a little bit blocked to speak in English and then I thought "never mind, I will learn!"
Today it is sometimes difficult but I do not regret it![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
This allows me to meet people from different backgrounds and I find it very rewarding![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
If you are interested, it is possible to bring together French and English to learn from each other to communicate in another language. All levels are welcome!
Courage! :D
Aspect incontournable dans le Pays de Gex, les multiples langues parlées peuvent parfois constituer un obstacle aux échanges entre les habitants ou simplement avec vos voisins.
Si vous avez eu l'occasion de consulter le dernier recensement à Saint Genis Pouilly, il apparaît que sont représentées près de 90 nationalités. La proximité du CERN et des organisations internationales permettent un tel melting pot
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Personnellement, j'avais un petit complexe à m'exprimer en anglais et puis je me suis dit "tant pis, j'apprendrai !"
Aujourd'hui, cela me demande parfois beaucoup d'efforts mais je ne le regrette pas
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Cela me permet de rencontrer des personnes de différents horizons et je trouve cela très enrichissant
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Si vous êtes intéressé(e)(s), il est possible de réunir des francophones et anglophones afin d'apprendre mutuellement à communiquer dans l'autre langue. Tous les niveaux sont les bienvenus !
Courage !!
![:d mdss[{:d}]](http://imdoc.fr/forum/icones/biggrin.gif)
***
Hello,
Inescapable in the Pays de Gex, multiple languages can sometimes be an obstacle to exchange with the inhabitants or simply with your neighbors.
If you have had the opportunity to view the last census in Saint Genis Pouilly, it appears that represented nearly 90 nationalities. The proximity of CERN and international organizations allow such a melting pot
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Personally, I was a little bit blocked to speak in English and then I thought "never mind, I will learn!"
Today it is sometimes difficult but I do not regret it
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
This allows me to meet people from different backgrounds and I find it very rewarding
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
If you are interested, it is possible to bring together French and English to learn from each other to communicate in another language. All levels are welcome!
Courage! :D
Saturday, 30 June 2012
Comment trouver une nounou (fiable) dans le Pays de Gex ? / How to find a (reliable) babysitter in the Pays de Gex?
Bonjour, Hello,
Si vous résidez dans le Pays de Gex et que vous recherchez une nounou occasionnelle pour vos sorties en amoureux, vous serez frappé(e)(s) par les tarifs demandés pour une prestation "je-m'assieds-dans-le-canapé-en-me-connectant-sur-le-réseau-wifi-de-la-maison-pendant-que-bébé-dort-en-attendant-que-les-parents-rentrent". J'exagère... oui... c'est vrai ;) Mais un peu d'humour ne fait pas de mal :ppp
Il est vrai qu'une personne se déplaçant à votre domicile c'est l'idéal. Cela permet de laisser dormir BabyLove dans son lit tout en sachant qu'il y aura une personne présente en cas de problème.
C'est donc LA solution si votre famille est loin et que vous voulez sortir un soir avec votre cher et tendre. Cependant, il existe peut-être d'autres solutions... Les ami(e)s qui ont peut-être le même problème que vous !
Oui mais là encore, pas facile de trouver une solution qui arrange tout le monde.
La solution est séduisante mais pas si évidente.
Se rendre service mutuellement est à mon sens beaucoup plus agréable que la simple rémunération d'une personne que vous connaissez à peine.
S'organiser entre mamans serait possible à condition d'équilibrer les services rendus ;) Le but n'est bien sûr pas de monopoliser les soirées d'une seule personne toute la semaine :DD
L'idée serait la suivante : une maman-amie garde votre bébé à votre domicile pendant que vous profitez d'une soirée en amoureux. En retour, vous rendrez service en gardant son bébé à son domicile.
Sur le principe, c'est faisable :)
***
If you live in the Pays de Gex and you are looking for a nanny for occasional outings with your husband, you will be struck by the rate charged for a service "I-sit-on-the-couch-I-log-on-the-wifi-network-of-the-house-while-baby-is-sleeping-until-the-parents-return". I exaggerate... Yes ... It's true ;) But a little humor does not hurt :ppp
It is true that a person moving your home is ideal. This allows BabyLove let him sleep in his bed knowing that there will be a person present in case of trouble.
This is THE solution if your family is far away and you want a night out with your dear husband. However, there may be other solutions ... The Friend(s) who may have the same problem as you!
Yes but again, not easy to find a solution that suits everyone.
The solution is attractive but not so obvious.
Render assistance to another mum is in my opinion much better than a payment from someone you barely know.
Moms organized can be achieved through balancing the service ;) The objective is of course not to monopolize the evening of one person all week :DD
The idea would be : a mom-friend keeps your baby at home and you enjoy an evening with your husband. In return, you will keep her baby next time at her home.
In principle, we can be done :)
***
Si vous résidez dans le Pays de Gex et que vous recherchez une nounou occasionnelle pour vos sorties en amoureux, vous serez frappé(e)(s) par les tarifs demandés pour une prestation "je-m'assieds-dans-le-canapé-en-me-connectant-sur-le-réseau-wifi-de-la-maison-pendant-que-bébé-dort-en-attendant-que-les-parents-rentrent". J'exagère... oui... c'est vrai ;) Mais un peu d'humour ne fait pas de mal :ppp
Il est vrai qu'une personne se déplaçant à votre domicile c'est l'idéal. Cela permet de laisser dormir BabyLove dans son lit tout en sachant qu'il y aura une personne présente en cas de problème.
C'est donc LA solution si votre famille est loin et que vous voulez sortir un soir avec votre cher et tendre. Cependant, il existe peut-être d'autres solutions... Les ami(e)s qui ont peut-être le même problème que vous !
Oui mais là encore, pas facile de trouver une solution qui arrange tout le monde.
La solution est séduisante mais pas si évidente.
Se rendre service mutuellement est à mon sens beaucoup plus agréable que la simple rémunération d'une personne que vous connaissez à peine.
S'organiser entre mamans serait possible à condition d'équilibrer les services rendus ;) Le but n'est bien sûr pas de monopoliser les soirées d'une seule personne toute la semaine :DD
L'idée serait la suivante : une maman-amie garde votre bébé à votre domicile pendant que vous profitez d'une soirée en amoureux. En retour, vous rendrez service en gardant son bébé à son domicile.
Sur le principe, c'est faisable :)
***
If you live in the Pays de Gex and you are looking for a nanny for occasional outings with your husband, you will be struck by the rate charged for a service "I-sit-on-the-couch-I-log-on-the-wifi-network-of-the-house-while-baby-is-sleeping-until-the-parents-return". I exaggerate... Yes ... It's true ;) But a little humor does not hurt :ppp
It is true that a person moving your home is ideal. This allows BabyLove let him sleep in his bed knowing that there will be a person present in case of trouble.
This is THE solution if your family is far away and you want a night out with your dear husband. However, there may be other solutions ... The Friend(s) who may have the same problem as you!
Yes but again, not easy to find a solution that suits everyone.
The solution is attractive but not so obvious.
Render assistance to another mum is in my opinion much better than a payment from someone you barely know.
Moms organized can be achieved through balancing the service ;) The objective is of course not to monopolize the evening of one person all week :DD
The idea would be : a mom-friend keeps your baby at home and you enjoy an evening with your husband. In return, you will keep her baby next time at her home.
In principle, we can be done :)
***
Wednesday, 20 June 2012
Activités à la maison avec BabyLove / Activities at home with toddlers
Bonjour, Hello,
Vous ne savez pas comment occuper votre tout-petit lorsqu'il pleut ? Voici quelques activités en intérieur :
Lire des histoires
Regarder des albums photos
Faire des puzzles
Dessiner
Découper
Peindre
Danser
Faire du yoga
Visionner une courte vidéo
Cuisiner (gâteau)
***
You do not know how to entertain your toddler? There are some activities at home :
Read stories
Watch photo albums
Do puzzles
Draw
Cut
Paint
Dance
Do yoga
Watch a short video
Cook (cake)
Vous ne savez pas comment occuper votre tout-petit lorsqu'il pleut ? Voici quelques activités en intérieur :
Lire des histoires
Regarder des albums photos
Faire des puzzles
Dessiner
Découper
Peindre
Danser
Faire du yoga
Visionner une courte vidéo
Cuisiner (gâteau)
***
You do not know how to entertain your toddler? There are some activities at home :
Read stories
Watch photo albums
Do puzzles
Draw
Cut
Paint
Dance
Do yoga
Watch a short video
Cook (cake)
Labels:
Communication,
Culture,
Détente,
Jeux,
Loisirs,
Music,
Musique,
Plays,
Relaxation,
Sites web,
Videos,
Websites
Thursday, 7 June 2012
Musées avec les tout-petits / Museums with toddlers
Bonjour, Hello,
Des sorties "Culture" restent possibles avec nos tout-petits, n'hésitez pas à vous y rendre même si vous n'y passez que 20 ou 30 minutes :)
"Culture" outings are still possible with our toddlers, do not hesitate to go there even if you stay only 20 or 30 minutes :)
***
SUISSE / SWITZERLAND
Espace ExpoSIG
Site / Website
Musée de l'Ariana
Avenue de la Paix 10
1202 Genève
Tel +41 22 418 54 54
Site de l'Ariana
Musée d'Art et d'Histoire
Rue Charles-Galland 2
1206 Genève
Tel +41 22 418 26 00
Site du Musée d'Art et d'Histoire
Musée de Carouge
Place de Sardaigne 2
1227 Carouge (Genève)
Tel +41 22 342 33 83
Gratuit / Free admission
Site du Musée de Carouge
Musée d'Ethnographie de Genève (MEG)
Boulevard Carl-Vogt 65-67
CH - 1205 Genève
Tél. +41 (0)22 418 45 50
Fax +41 (0)22 418 45 51Site du Musée d'Ethnographie de Genève
Muséum d'Histoire Naturelle
1 route de Malagnou
1208 Genève
Tel +41 22 418 63 00
Gratuit / Free admission
Site du Muséum d'Histoire naturelle
Musée d'Histoire des Sciences
Parc de La Perle du Lac
128 rue de Lausanne
1202 Genève
Tel +41 22 418 50 60
Gratuit / Free admission
Site du Musée d'Histoire des Sciences
Musée interactif du CERN
Route de Meyrin (près du Chemin de Maisonnex-Dessus)
GPS / Google Maps : 46.232606,6.055786
Tel +41 22 767 84 84
Gratuit / Free admission
Site de Microcosmos
Musée International de la Réforme
4, rue du Cloître
Cour Saint-Pierre
1204 Genève
Tel + 41 22 310 24 31
Site du MIR
Musée Rath
Place Neuve
1204 Genève
Tel +41 22 418 33 40
Site du Musée Rath
Maison Tavel
Rue du Puits-St-Pierre 6
1204 Genève
Tel +41 22 418 37 00
Gratuit / Free admission
Site de la Maison Tavel
***
Retrouvez tous les musées de Genève / All the museums of Geneva
Liste des musées de Genève / List of the museums
OU / OR
Autre liste / Other list
Le Département de la culture et du sport offre la gratuité dans les musées de la
Ville de Genève, toute l’année aux collections et le premier dimanche du mois aux
expositions payantes.
Le prix d’entrée varie entre 0 et 10 francs (plein tarif ).
Entrée libre toute l’année avec :
•La Carte 20 ans/20 francs (www.20ans20francs.ch)
•Le Chéquier culture (www.ville-ge.ch/chequierculture)
L’entrée aux collections permanentes et aux expositions temporaires des musées
de la Ville de Genève est gratuite pour la personne handicapée ainsi que pour son
accompagnateur.
Source : http://www.ville-geneve.ch/fileadmin/public/Departement_3/Publications/expositions-temporaires-musees-ville-geneve-juillet-decembre-2013.pdf (page 12)
The Department of Culture and Sport offers free entrance to the collections of City
of Geneva museums throughout the year and on the first Sunday of each month for
fee-paying exhibitions.
The entrance fee varies from 0 to 10 francs (full price).
Free entrance throughout the year with :
•The Card 20 ans/20 francs (www.20ans20francs.ch)
•The Culture Cheque Book (www.ville-ge.ch/chequierculture)
Access to the permanent and temporary exhibitions in the City museums of Geneva is
free-of-charge for both the disabled and accompanying person.
Source : http://www.ville-geneve.ch/fileadmin/public/Departement_3/Publications/expositions-temporaires-musees-ville-geneve-juillet-decembre-2013.pdf (page 12)
***
Des sorties "Culture" restent possibles avec nos tout-petits, n'hésitez pas à vous y rendre même si vous n'y passez que 20 ou 30 minutes :)
"Culture" outings are still possible with our toddlers, do not hesitate to go there even if you stay only 20 or 30 minutes :)
***
SUISSE / SWITZERLAND
Espace ExpoSIG
Pont de la Machine 1
1204 Genève
Tel +41 22 420 75 75
Gratuit / Free admissionSite / Website
Musée de l'Ariana
Avenue de la Paix 10
1202 Genève
Tel +41 22 418 54 54
Site de l'Ariana
Musée d'Art et d'Histoire
Rue Charles-Galland 2
1206 Genève
Tel +41 22 418 26 00
Site du Musée d'Art et d'Histoire
Musée de Carouge
Place de Sardaigne 2
1227 Carouge (Genève)
Tel +41 22 342 33 83
Gratuit / Free admission
Site du Musée de Carouge
Musée d'Ethnographie de Genève (MEG)
Boulevard Carl-Vogt 65-67
CH - 1205 Genève
Tél. +41 (0)22 418 45 50
Fax +41 (0)22 418 45 51Site du Musée d'Ethnographie de Genève
Muséum d'Histoire Naturelle
1 route de Malagnou
1208 Genève
Tel +41 22 418 63 00
Gratuit / Free admission
Site du Muséum d'Histoire naturelle
Musée d'Histoire des Sciences
Parc de La Perle du Lac
128 rue de Lausanne
1202 Genève
Tel +41 22 418 50 60
Gratuit / Free admission
Site du Musée d'Histoire des Sciences
Musée interactif du CERN
Route de Meyrin (près du Chemin de Maisonnex-Dessus)
GPS / Google Maps : 46.232606,6.055786
Tel +41 22 767 84 84
Gratuit / Free admission
Site de Microcosmos
Musée International de la Réforme
4, rue du Cloître
Cour Saint-Pierre
1204 Genève
Tel + 41 22 310 24 31
Site du MIR
Musée Rath
Place Neuve
1204 Genève
Tel +41 22 418 33 40
Site du Musée Rath
Maison Tavel
Rue du Puits-St-Pierre 6
1204 Genève
Tel +41 22 418 37 00
Gratuit / Free admission
Site de la Maison Tavel
***
Retrouvez tous les musées de Genève / All the museums of Geneva
Liste des musées de Genève / List of the museums
OU / OR
Autre liste / Other list
Le Département de la culture et du sport offre la gratuité dans les musées de la
Ville de Genève, toute l’année aux collections et le premier dimanche du mois aux
expositions payantes.
Le prix d’entrée varie entre 0 et 10 francs (plein tarif ).
Entrée libre toute l’année avec :
•La Carte 20 ans/20 francs (www.20ans20francs.ch)
•Le Chéquier culture (www.ville-ge.ch/chequierculture)
L’entrée aux collections permanentes et aux expositions temporaires des musées
de la Ville de Genève est gratuite pour la personne handicapée ainsi que pour son
accompagnateur.
Source : http://www.ville-geneve.ch/fileadmin/public/Departement_3/Publications/expositions-temporaires-musees-ville-geneve-juillet-decembre-2013.pdf (page 12)
The Department of Culture and Sport offers free entrance to the collections of City
of Geneva museums throughout the year and on the first Sunday of each month for
fee-paying exhibitions.
The entrance fee varies from 0 to 10 francs (full price).
Free entrance throughout the year with :
•The Card 20 ans/20 francs (www.20ans20francs.ch)
•The Culture Cheque Book (www.ville-ge.ch/chequierculture)
Access to the permanent and temporary exhibitions in the City museums of Geneva is
free-of-charge for both the disabled and accompanying person.
Source : http://www.ville-geneve.ch/fileadmin/public/Departement_3/Publications/expositions-temporaires-musees-ville-geneve-juillet-decembre-2013.pdf (page 12)
***
Monday, 4 June 2012
Les Parcs - Aires de jeux / Squares - Playgrounds
Bonjour, Hello,
Lorsque les beaux jours reviennent, l'endroit préféré des enfants restent sans nul doute les parcs et jardins![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
When the fine weather returned, a favorite of children are without doubt the parks and gardens![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
***
FRANCE
Parcs à Saint Genis Pouilly
1 ) Petit parc de jeux derrière la Mairie / Small playground behind City Hall
GPS or Google Maps : 46.244054,6.025356
2 ) Rue de la Prairie
GPS or Google Maps : 46.243772,6.028602
Parc à Sergy
Balançoires, toboggans / Swings, slides
GPS or Google Maps : 46.251655,5.993991
Parc à Thoiry
Petit parc avec balançoires, Small park with wings
GPS or Google Maps : 46.241335,5.970798
Parcs à Ferney Voltaire
1 ) GPS or Google Maps : 46.257105,6.10799
2 ) Petit parc de jeux / Small playground
GPS or Google Maps : 46.25069,6.102212
***
SUISSE / SWITZERLAND
Jardin botanique (avec animaux, with animals)
Bac à sable, toboggans / Sandbox, slides
GPS or Google Maps : 46.225408,6.146452
Parc de la Bâtie (avec animaux, with animals)
GPS or Google Maps : 46.19851,6.122505
Parc des Bastions
Jeu de dames géant, jeu d'échecs géant
GPS or Google Maps : 46.200047,6.143748
Parc des Eaux-Vives (Parc de la Grange)
Bac à sable, balançoires, toboggans / Sandbox, swings, slides
GPS or Google Maps : 46.207339,6.16504
Parc de la Perle du Lac
GPS or Google Maps : 46.220012,6.151999
Parc de Trembley
Bac à sable, balançoires, toboggans, pataugeoire / Sandbox, swings, slides, paddling pool
GPS or Google Maps : 46.218416,6.128737
Parc Signal de Bougy
Nombreux jeux de plein air pour les petits comme pour les grands, fontaine-pataugeoire, animaux de la ferme, parc aux daims, golf, restaurant.
Many outdoor games for children as for adults, paddling pool/fountain, farm animals, deer park, golf, restaurant.
Entrée / Admission : gratuit / free
Site / Website
Parc de Veyrier
Nombreux jeux de plein air pour les petits comme pour les grands, restaurant.
Many outdoor games for children as for adults, restaurant.
Entrée / Admission : gratuit / free
Site / Website
Parc Aventure
3 parcs sur 3 sites différents : Aigle, Signal de Bougy ou Sion
3 parks on 3 diffrent areas : Aigle, Signal de Bougy ou Sion
Tarifs / Fees
Site / Website
Grands Jeux Vitam'Ludic (1-12 ans / 1-12 years old)
Parcours séparés pour les 1-3 ans et 4-12 ans / Separate plays for 1-3 y.o. and 4-12 y.o.
Horaires d'ouverture :
*Pour les enfants 1-12 ans : de 10h à 20h les mercredi, samedi, dimanche, jours fériés et vacances scolaires (France et Genève). *Pour les enfants 4-12 ans Club Enfants : de 17h à 20h les lundi, mardi, jeudi et vendredi durant la période scolaire.
Opening hours :
*For kids 1-12 y.o. : from 10am to 8pm : Wednesday, Saturday, Sunday, days off and holidays (France & Geneva).
*For kids 4-12 y.o. Kids Club : from 5pm to 8pm : Monday, Tuesday, Thursday, Friday during the school.
Vitam'Parc
500 route des Envignes - 74160 Neydens
Tel. 04 50 84 66 66
Email : info@vitam.fr
Tarifs de 1 à 3 ans / Fees for 1 to 3 y.o. : 4,50€ (gratuit pour parent accompagnant / free for parent)
Tarifs de 4 à 12 ans / Fees for 4 to 12 y.o. : 9,90€ (gratuit pour parent accompagnant / free for parent)
Site des Grands Jeux de Vitam'Parc / Vitam'Parc website
Yatouland Vernier
22 Chemin des Batailles
1214 Vernier/Genève
Tel +41 22 341 40 00
Entrée / Admission : 8CHF (pour les moins de 3 ans / for under 3 years old)
Site de Yatouland (en français)
Yatouland website (in English)
Lorsque les beaux jours reviennent, l'endroit préféré des enfants restent sans nul doute les parcs et jardins
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
When the fine weather returned, a favorite of children are without doubt the parks and gardens
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
***
FRANCE
Parcs à Saint Genis Pouilly
1 ) Petit parc de jeux derrière la Mairie / Small playground behind City Hall
GPS or Google Maps : 46.244054,6.025356
2 ) Rue de la Prairie
GPS or Google Maps : 46.243772,6.028602
Parc à Sergy
Balançoires, toboggans / Swings, slides
GPS or Google Maps : 46.251655,5.993991
Parc à Thoiry
Petit parc avec balançoires, Small park with wings
GPS or Google Maps : 46.241335,5.970798
Parcs à Ferney Voltaire
1 ) GPS or Google Maps : 46.257105,6.10799
2 ) Petit parc de jeux / Small playground
GPS or Google Maps : 46.25069,6.102212
***
SUISSE / SWITZERLAND
Jardin botanique (avec animaux, with animals)
Bac à sable, toboggans / Sandbox, slides
GPS or Google Maps : 46.225408,6.146452
Parc de la Bâtie (avec animaux, with animals)
GPS or Google Maps : 46.19851,6.122505
Parc des Bastions
Jeu de dames géant, jeu d'échecs géant
GPS or Google Maps : 46.200047,6.143748
Parc des Eaux-Vives (Parc de la Grange)
Bac à sable, balançoires, toboggans / Sandbox, swings, slides
GPS or Google Maps : 46.207339,6.16504
Parc de la Perle du Lac
GPS or Google Maps : 46.220012,6.151999
Parc de Trembley
Bac à sable, balançoires, toboggans, pataugeoire / Sandbox, swings, slides, paddling pool
GPS or Google Maps : 46.218416,6.128737
Parc Signal de Bougy
Nombreux jeux de plein air pour les petits comme pour les grands, fontaine-pataugeoire, animaux de la ferme, parc aux daims, golf, restaurant.
Many outdoor games for children as for adults, paddling pool/fountain, farm animals, deer park, golf, restaurant.
Entrée / Admission : gratuit / free
Site / Website
Parc de Veyrier
Nombreux jeux de plein air pour les petits comme pour les grands, restaurant.
Many outdoor games for children as for adults, restaurant.
Entrée / Admission : gratuit / free
Site / Website
Parc Aventure
3 parcs sur 3 sites différents : Aigle, Signal de Bougy ou Sion
3 parks on 3 diffrent areas : Aigle, Signal de Bougy ou Sion
Tarifs / Fees
Site / Website
Grands Jeux Vitam'Ludic (1-12 ans / 1-12 years old)
Parcours séparés pour les 1-3 ans et 4-12 ans / Separate plays for 1-3 y.o. and 4-12 y.o.
Horaires d'ouverture :
*Pour les enfants 1-12 ans : de 10h à 20h les mercredi, samedi, dimanche, jours fériés et vacances scolaires (France et Genève). *Pour les enfants 4-12 ans Club Enfants : de 17h à 20h les lundi, mardi, jeudi et vendredi durant la période scolaire.
Opening hours :
*For kids 1-12 y.o. : from 10am to 8pm : Wednesday, Saturday, Sunday, days off and holidays (France & Geneva).
*For kids 4-12 y.o. Kids Club : from 5pm to 8pm : Monday, Tuesday, Thursday, Friday during the school.
Vitam'Parc
500 route des Envignes - 74160 Neydens
Tel. 04 50 84 66 66
Email : info@vitam.fr
Tarifs de 1 à 3 ans / Fees for 1 to 3 y.o. : 4,50€ (gratuit pour parent accompagnant / free for parent)
Tarifs de 4 à 12 ans / Fees for 4 to 12 y.o. : 9,90€ (gratuit pour parent accompagnant / free for parent)
Site des Grands Jeux de Vitam'Parc / Vitam'Parc website
Yatouland Vernier
22 Chemin des Batailles
1214 Vernier/Genève
Tel +41 22 341 40 00
Entrée / Admission : 8CHF (pour les moins de 3 ans / for under 3 years old)
Site de Yatouland (en français)
Yatouland website (in English)
Labels:
Aires de jeux,
Bac à sable,
Balançoires,
Détente,
Jeux,
Leisure,
Loisirs,
Outings,
Parcs,
Parks,
Playgrounds,
Plays,
Sandbox,
Slides,
Sorties,
Swings,
Toboggans,
Yatouland
Friday, 1 June 2012
Piscine avec BabyLove / Swimming with toddlers
Bonjour, Hello,
L'eau est le premier élément connu pour nos petits bébés
Il existe différents endroits pour leur permettre de garder le plaisir de l'eau
Voici quelques adresses ![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Water is the first element known for our little babies
There are several places to allow them to keep the water fun
Here are some addresses ![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
***
FRANCE
Piscine Municipale de Gex
Route de Divonne les Bains
01170 Gex
Tel +33 450 41 66 21
Jeux aquatiques flottants / Floating aquatic games
Centre nautique de Ferney Voltaire
Avenue des Sports
01210 Ferney Voltaire
Tel +33 450 40 78 73
Cours de bébé-nageurs / Swimming baby class
Site du Centre Nautique de Ferney Voltaire
Vitam'Parc
500, route des Envignes
74160 Neydens
Tel +33 450 84 66 66
Pataugeoire / Paddling pool
Piscine couverte et extérieure selon la saison
Indoor pool and outdoor depending on the season
Site de Vitam'Parc
***
SUISSE / SWITZERLAND
Piscine de Vernier (Le Lignon)
Route du Bois-des-Frères 30
1219 Le Lignon
Tel +41 22 306 07 70
Pataugeoire / Paddling pool
Piscine couverte et extérieure selon la saison
Indoor pool and outdoor depending on the season
Site de la Piscine du Lignon
Piscine d'Onex
Rue des Bossons 5
1213 Onex
Tel +41 22 792 93 56
Pataugeoire / Paddling pool
Site de la Piscine d'Onex
Piscine de Carouge (Pervenches)
Avenue de la Praille 20
1227 Carouge
Tel +41 22 342 45 25
Site de la Piscine des Pervenches
Les Bains de Cressy
Route de Loëx 99
1232 Confignon
Tel +41 22 727 15 15
Site des Bains de Cressy
L'eau est le premier élément connu pour nos petits bébés
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
Water is the first element known for our little babies
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
***
FRANCE
Piscine Municipale de Gex
Route de Divonne les Bains
01170 Gex
Tel +33 450 41 66 21
Jeux aquatiques flottants / Floating aquatic games
Centre nautique de Ferney Voltaire
Avenue des Sports
01210 Ferney Voltaire
Tel +33 450 40 78 73
Cours de bébé-nageurs / Swimming baby class
Site du Centre Nautique de Ferney Voltaire
Vitam'Parc
500, route des Envignes
74160 Neydens
Tel +33 450 84 66 66
Pataugeoire / Paddling pool
Piscine couverte et extérieure selon la saison
Indoor pool and outdoor depending on the season
Site de Vitam'Parc
***
SUISSE / SWITZERLAND
Piscine de Vernier (Le Lignon)
Route du Bois-des-Frères 30
1219 Le Lignon
Tel +41 22 306 07 70
Pataugeoire / Paddling pool
Piscine couverte et extérieure selon la saison
Indoor pool and outdoor depending on the season
Site de la Piscine du Lignon
Piscine d'Onex
Rue des Bossons 5
1213 Onex
Tel +41 22 792 93 56
Pataugeoire / Paddling pool
Site de la Piscine d'Onex
Piscine de Carouge (Pervenches)
Avenue de la Praille 20
1227 Carouge
Tel +41 22 342 45 25
Site de la Piscine des Pervenches
Les Bains de Cressy
Route de Loëx 99
1232 Confignon
Tel +41 22 727 15 15
Site des Bains de Cressy
Tuesday, 29 May 2012
Atelier gym et psychomotricité 3 mois - 4 ans / Gym Class for babie & toddlers 3 months old - 4 years old
Bonjour, Hello,
Au même titre que l'éveil musical est important, l'éveil corporel au mouvement l'est tout autant![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
C'est pourquoi dans un but de développement musculaire mais également psychique il est fondamental de pratiquer avec nos tout-petits quelques exercices simples ou même quelques asanas si vous aimez le yoga![;) mdss[{;)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/wink.gif)
The same way as music awareness is important, body awareness is equally![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
In order to ensure muscular development but also psychic, it is fundamental to practice with our toddlers some simple exercises or even some asanas if you like yoga![;) mdss[{;)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/wink.gif)
***
FRANCE
Avenir Gessien Gymnatique Thoiry (à tester / to be checked)
Baby Gym (2-3 ans / 2-3 years old)
Eveil Gym (4-5 ans / 4-5 years old)
BP 32
01710 Thoiry
Email : gessien.avenir@wanadoo.fr (à vérifier / to be checked)
Photos / Pictures
Site de l'AGGT (2011-2012)
***
SUISSE / SWITZERLAND
Baby Gym (à tester / to be checked)
10 route des Jeunes
1227 Carouge
Tel +41 22 300 56 88
Site de Baby Gym
Atelier Gym et Jeu
L'Ecole des Parents
91 rue de la Servette
1202 Genève
Tel +41 22 733 12 00
Site de l'Ecole des Parents
Gymboree Play & Music Geneva (à tester / to be checked)
23 rue Sonnex,
1218 Grand-Saconnex
Tel +41 22 920 92 00
Site de Gymboree
The Little Gym (à tester / to be checked)
3 rue du Nant
1207 Genève (Rive Gauche)
Tel + 41 22 700 05 05
Site de Little Gym
Au même titre que l'éveil musical est important, l'éveil corporel au mouvement l'est tout autant
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
C'est pourquoi dans un but de développement musculaire mais également psychique il est fondamental de pratiquer avec nos tout-petits quelques exercices simples ou même quelques asanas si vous aimez le yoga
![;) mdss[{;)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/wink.gif)
The same way as music awareness is important, body awareness is equally
![:) mdss[{:)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/smile.gif)
In order to ensure muscular development but also psychic, it is fundamental to practice with our toddlers some simple exercises or even some asanas if you like yoga
![;) mdss[{;)}]](http://imdoc.fr/forum/icones/wink.gif)
***
FRANCE
Avenir Gessien Gymnatique Thoiry (à tester / to be checked)
Baby Gym (2-3 ans / 2-3 years old)
Eveil Gym (4-5 ans / 4-5 years old)
BP 32
01710 Thoiry
Email : gessien.avenir@wanadoo.fr (à vérifier / to be checked)
Photos / Pictures
Site de l'AGGT (2011-2012)
***
SUISSE / SWITZERLAND
Baby Gym (à tester / to be checked)
10 route des Jeunes
1227 Carouge
Tel +41 22 300 56 88
Site de Baby Gym
Atelier Gym et Jeu
L'Ecole des Parents
91 rue de la Servette
1202 Genève
Tel +41 22 733 12 00
Site de l'Ecole des Parents
Gymboree Play & Music Geneva (à tester / to be checked)
23 rue Sonnex,
1218 Grand-Saconnex
Tel +41 22 920 92 00
Site de Gymboree
The Little Gym (à tester / to be checked)
3 rue du Nant
1207 Genève (Rive Gauche)
Tel + 41 22 700 05 05
Site de Little Gym
Sunday, 20 May 2012
Portable en écharpe / Babywearing in sling
Bonjour, Hello,
De quoi avez-vous besoin pour porter votre bébé en écharpe ? D'une écharpe certes !
Préférez une écharpe de 4,50m à 5m afin de pouvoir réaliser tous les nœuds :p
Regardez attentivement les vidéos (et d'autres sur Youtube), puis pratiquez devant un grand miroir :)
Juste un conseil : Essayez au moins trente fois avant d'abandonner ! :)
Si cela vous apparaît vraiment trop difficile, il existe peut-être des ateliers de portage dans votre ville : MJC, association ou même une amie adepte du portage ;)
What do you need to carry your baby in a sling? A sling of course!
Prefer a sling of 4.50 meter to 5 meter in order to realize all the knots: p
Look carefully at the videos (and other on Youtube) and then practice in front of a large mirror :)
Just a tip : Try at least thirty times before giving up! :)
If it is too difficult for you, perhaps there are workshops in your town : MJC, association or just a babywearing adept among your friends ;)
Vidéo de portage en écharpe (en français)
Basic front wrap cross carry (in English)
De quoi avez-vous besoin pour porter votre bébé en écharpe ? D'une écharpe certes !
Préférez une écharpe de 4,50m à 5m afin de pouvoir réaliser tous les nœuds :p
Regardez attentivement les vidéos (et d'autres sur Youtube), puis pratiquez devant un grand miroir :)
Juste un conseil : Essayez au moins trente fois avant d'abandonner ! :)
Si cela vous apparaît vraiment trop difficile, il existe peut-être des ateliers de portage dans votre ville : MJC, association ou même une amie adepte du portage ;)
What do you need to carry your baby in a sling? A sling of course!
Prefer a sling of 4.50 meter to 5 meter in order to realize all the knots: p
Look carefully at the videos (and other on Youtube) and then practice in front of a large mirror :)
Just a tip : Try at least thirty times before giving up! :)
If it is too difficult for you, perhaps there are workshops in your town : MJC, association or just a babywearing adept among your friends ;)
Vidéo de portage en écharpe (en français)
Basic front wrap cross carry (in English)
Labels:
Babywearing,
Communication,
Echarpe,
English,
Français,
French,
Portage,
Sling,
Videos
Subscribe to:
Posts (Atom)